Экспаты о России и русских: итальянец Антонио Элиа

 

 

«Моя Планета» узнала о том, как живется в России человеку, который привык к теплому климату, улыбчивым людям и красивой архитектуре.

 

При выборе будущей профессии я ориентировался на престижность, поэтому подал документы в медицинский вуз. Через полгода понял, что это не мое, бросил учебу и поступил на филфак, где изучал древние и современные языки, в том числе и зарубежную литературу.

 

Русский язык начал изучать самостоятельно с 15 лет. Но серьезно им заинтересовался, когда познакомился в интернете с украинской девушкой — мы стали переписываться, и я увлекся.

 

Русский очень интересен: необычные очертания букв алфавита, непонятные звуки. Он не похож на другие европейские языки. Кроме того, на нем творили Достоевский и Толстой, писатели, которых любят и с удовольствием читают в Италии.

 

О том, чтобы уехать из Италии в Россию, задумывался еще во время учебы. Окончив в 2012 году университет Альдо Моро в Бари, я вместе со своей итальянской подругой обратился в организацию, которая занимается международными обменами, и нам предложили ехать в Россию в качестве волонтеров.

 

Я знал о стереотипах, которые бытуют о русских… Мол, русские — своенравные, строптивые и угрюмые люди, которые живут в суровых условиях (холод и медведи), большую часть года ходят в шубах, шапках-ушанках и валенках, мало улыбаются и пьют водку. Забавно, конечно, но большинство из этого — выдумки. А вот то, что русские красивые, умные, талантливые в том, «к чему душа лежит», сердечные и гостеприимные, — это верно. А еще, правда, редко улыбаются (грустные, погружены в себя, в свои мысли) и любят выпить.

 

Если говорить о загадочной русской душе, которую так пытаются понять иностранцы, то на ум сразу приходит Достоевский. Именно этот автор в Италии считается оригинальным, даже странным, но в хорошем смысле этого слова (нет в итальянской литературе подобных произведений, как у него, и это делает его запоминающимся)

 

Отчества — черта русской культуры. Я не знаю другой страны, где, помимо имени и фамилии, еще используют отчества. В Италии бывают двойные имена (Анна-Мария и т. д.), но отчеств нет. Есть обращения «сеньор» и «сеньора», к незамужним девушкам — «сеньорита» (используют вместо фамилии). (О том, откуда взялись вторые имена в США, читайте в этом материале «Моей Планеты».)

 

Итальянцы знают русскую народную музыку («Валенки») и даже перепели на своем языке «Катюшу». Что касается попсы — то ее везде хватает. Привлекает и запоминается именно самобытное, уникальное творчество, которое определяет национальную принадлежность к той или иной культуре, стране.

 

Русский характер прекрасно отразили в своих произведениях Достоевский («Преступление и наказание») и Толстой («Война и мир»). Если говорить о загадочной русской душе, которую так пытаются понять иностранцы, то на ум сразу приходит Достоевский. Именно этот автор в Италии считается оригинальным, даже странным, но в хорошем смысле этого слова (нет в итальянской литературе подобных произведений, как у него, и это делает его запоминающимся). Пушкина в Италии знают, но, скажем, он не так читаем, как эти два автора, потому что здесь можно запросто найти труды, похожие на творчество Пушкина.

 

«Классно, я в стране Достоевского»! — та самая первая мысль, которая посетила меня, когда я только-только приземлился в аэропорту Москвы. В тот момент я испытал настоящую радость, но и, конечно же, было волнение.

 

Рим даже чем-то похож по своему неспешному темпу жизни на Киров. В Риме в метро гуляют, в Москве — бегут

 

Холод был ожидаем и предсказуем. Мы прилетели в Москву 8 февраля 2013 года. Думал, что будет мороз и много снега на улице, но мои ожидания не оправдались. Был приятно удивлен (–5 °С, тепло, мало снега — почти нет, пришлось раздеваться). Город встретил нас ярким зимним солнцем, красивыми лицами и быстрым будничным ритмом жизни.

 

Москва — хаотичный город. Красивый, чистый и ухоженный мегаполис. Я заметил, что в Москве люди куда-то бегут, торопятся. Мне не нравится большое движение. Я привык к спокойствию. По мне так Рим даже чем-то похож по своему неспешному темпу жизни на Киров. В Риме в метро гуляют, в Москве — бегут.

 

Мы с подругой приехали в Киров по волонтерской программе на полгода. Изначально много путешествовали по Кировской области, ездили по школам и вузам, чтобы рассказывать студентам и школьникам о себе и родной Италии. Потом я стал преподавать итальянский всем желающим.

 

Одним из самых ярких впечатлений в жизни были два месяца, проведенных в палаточном лагере на берегу реки Немды в Советском районе Кировской области. Я приобрел полезный опыт, общался со взрослыми и детьми. Было весело и занимательно. Я смог в полной мере оценить всю прелесть русской природы: необычайный контраст голубого неба и зеленой травы, живописная река, рядом лес с грибами и ягодами, а неподалеку Береснятский водопад — жемчужина здешних мест. Это уникальное по красоте место называют Вятской Швейцарией. Хочется вернуться туда снова.

 

Я никак не мог понять слов «пошли (а)», «кушай», вообще» («вопшэ» или «вапшэ»), «ну вот», «ладненько» и «чо»

 

К тому времени, как приехал в Россию, я уже неплохо говорил по-русски. У меня был достаточный словарный запас, поэтому меня понимали. Но опять мне было сложно понять, о чем, например, говорят двое русских. Мне хотелось, чтобы люди говорили более медленно и четко. Бывало, что вообще ничего не мог понять из разговора — нужно было время, чтобы вспомнить слова, их формы и значение.

 

Я никак не мог понять слов «пошли (а)», «кушай», вообще» («вопшэ» или «вапшэ»), «ну вот», «ладненько» и «чо». Когда мне говорили коллеги или же знакомые «пошли», «давай кушай» — я их не понимал. Я знал только глаголы «идти», «иду» и «есть», поэтому эти слова были непривычны для восприятия (не встречал их в учебниках). А еще было интересно, как русские произносят букву «О»: вместо буквы «о» — «а», хотя пишется «О». Ведь всем, кто изучает русский, это неудобно. Вследствие чего возникает путаница, как правильно писать, то ли «О», то ли «А»… вот и думай! А еще нередко слышу в разговоре русских такие словечки, как «ну вот», «как бы», «так-с», «ладненько», «вот так», «оки», «чмоки» или еще лучше — «чо» (забавные). Я перестал замечать, что и я сам стал употреблять их в своей речи… Наверное, за четыре года уже обрусел.

 

Надо же, как быстро в России летит время. Четыре с половиной года тут пролетели как один миг. Работа, домашние обязанности, встречи с друзьями, которых я обрел, — все то, что приносит истинное удовольствие и не дает сильно скучать вдали от родины. Уже три года как я преподаю студентам на кафедре ВятГУ иностранные языки, а летом уезжаю навестить родных в Италию вместе со своей девушкой Евгенией, с которой нас познакомили в Кирове общие знакомые.

 

Путешествовать по России получается не так много, как хотелось бы. Большую часть времени отнимает работа. Я даже спорт забросил (занимался капоэйрой), так как времени не хватает. Был только в двух столицах: Москве и Санкт-Петербурге. Два совершенно разных мегаполиса: Москва — более динамичная, Питер — более спокойный и утонченный город с прекрасной классической архитектурой и каналами, прямо как в Венеции.

 

 

Русские девушки — не только красавицы, но и большие модницы. Приятны в общении, ухожены и следят за собой. Всегда элегантно одеты. Как-то мы с другом гуляли по Питеру, и он произнес: «Смотри, Антонию, здесь прям как показ мод в Милане»!

 

В Кирове мне нравится гулять в парках и скверах, на набережной Вятки. Ходишь по улицам, и хочется все фотографировать. Сильно отличается архитектура от итальянской — сразу понимаешь, что это все советское, если конечно, изучал историю России. Кирпичные здания (есть в городе здания-близнецы, разукрашенные в дымковском стиле), а рядом деревянные социалистические дома (избы), местами заброшенные, широкие улицы и дороги, много места и пространства для строительства — все это привлекает и впечатляет. А в Италии, наоборот, — все узкое и маленькое: небольшие улочки и скверы, мало места, зато архитектура более богатая и нарядная (особенно в Риме, Флоренции и Венеции).

 

Мне нравится в России. Нравится разговаривать по-русски с русскими: с ними интересно, не скучно и есть о чем поговорить. Русский юмор — отдельная тема (бывало, не понимал шутки в компании друзей — мне были они не смешны, или, наоборот, шутил я — не понимали моих шуток). Русские вообще веселые ребята, когда узнаешь их получше. А еще мне нравится русское гостеприимство: русский голодным не оставит — и напоит, и накормит.

 

Я заметил, что в России больше проявляются формальности при общении. Итальянцы легче переходят в повседневном общении с «вы» к дружескому неформальному «ты». К примеру, заходишь в магазин и сразу приветливо говоришь продавщице: «Chiao!» («привет») — и точно так же прощаешься. Но не всегда так — зависит от собеседника, его возраста (к старшему поколению — только на «вы»).

 

Не могу привыкнуть к здешнему климату: холод, дождь, ветра и слякоть. Не хватает солнца, фруктов и овощей.

 

Не мог поначалу привыкнуть к окрошке. Да и как можно есть овощи с газированным напитком — квасом?! Официант подносит тарелку с каким-то супом. Из знакомых ингредиентов — только овощи и сметана. И все это в коричневой жидкости. Для итальянцев такое сочетание — как налить в салат колу! Я спросил, зачем они это сделали

 

Гастрономические вкусы в России не изменились. Только стал есть больше мясных продуктов (сказывается холодный климат) и пристрастился к русской сгущенке (родным тоже понравилась). Нравятся русские сладости: халва, торт «Муравейник» и молочный шоколад «Аленка». Как такового любимого русского блюда нет, ем все. Особенно супы: солянку, борщ, грибной. Считаю, русские — настоящие мастера по приготовлению первых блюд.

 

Не мог поначалу привыкнуть к окрошке. Да и как можно есть овощи с газированным напитком — квасом?! И вот однажды я пришел в кафе в Кирове и заказал ее из меню. Настроился, что принесут обычный салат, что-то вроде оливье (я про такой в Италии слышал), а мне, значит, официант подносит тарелку с каким-то супом. Из знакомых ингредиентов — только овощи и сметана. И все это в коричневой жидкости. Я растерялся, что делать дальше — не знаю, то ли есть, то ли вообще уйти. Для итальянцев такое сочетание — это как налить в салат колу! Я спросил, зачем они это сделали.

 

«Это же окрошка, и ее надо есть не салатом, а супом, с квасом и сметаной, так вкуснее», — ответил официант. Потом я распробовал и понял: а, и правда — вкусно. Это был довольно необычный, но интересный гастрономический опыт!

 

Живя вдали от родины, я стал больше ценить то хорошее, что есть у нас. Пересмотрел свои взгляды на жизнь, стал более ответственным и самостоятельным, а еще перенял некоторые русские особенности быта и культуры. Например, снимать обувь дома. По приезде в Италию и родных приучил. В Италии такой традиции нет (не принято, да и климат теплый — так что нет необходимости). А еще мне было интересно разбираться с русской валютой (рублями): считать, пользоваться ими при оплате в магазинах и кафе.

 

Конечно, в планах есть желание вернуться в Италию, но пока не могу понять, где лучше. Здесь у меня работа, любимая девушка. В Италии же климат лучше, да и родные, друзья детства рядом. Сейчас очень скучаю по ним, а еще по морю. А когда нахожусь в Италии в отпуске — скучаю по России и общению с русскими. Так что время покажет…

32
Читайте также
Загрузка...
Комментарии
Ольга Лачимова
Всегда интересно читать впечатления иностранцев о России) Еще бы исправить "сеньор, сеньора и сеньорита" на "синьор, синьора и синьорина" и было бы отлично.
Julia Ru
0
Ольга, спасибо за ваш отзыв и поправку в словах. 😊 Все верно: "сеньор" ("сеньора", "сеньорита") - обращения в Испании, соответственно "синьор"...к итальянцам.
Дмитрий Кондратьев
Здорово, что иностранцы приезжая к нам видят, что мы, россияне не такие уж и страшные.
Надо нести нашу культуру в массы, в массы иностранцев и со временем, в недалёком будущем они проникнутся любовью к нашим обычаям, к нашему укладу жизни и постепенно откажутся от своего правительства, и перейдут под управление Москвы, и их страны станут регионами России.
И весь Земной Шар станет одной страной - Великой Россией!!
Julia Ru
1
И здорово то, что они с такой теплотой, с энтузиазмом отзываются о жизни в нашей стране. Столько всего интересного рассказывают, и что самое главное, подмечают такие вещи, которые мы не видим или просто не замечаем в повседневной жизни. И даже перенимают наши традиции, и наоборот, делятся с нами своими обычаями и историями из жизни. Каждая культура (страна) тем и уникальна - что она неповторима и самобытна. Поэтому в мире не одна страна (и не один народ) - а две сотни, чтобы люди путешествовали и узнавали новое, делились опытом и взаимообогащали культурное наследие мира.
Елена Алеева
1
ха-ха,да,не всякий иностранец отважится попробовать окрошку))) видок у этого блюда всё-таки не очень,,,,
Julia Ru
1
Елена, точно подметили. Но зачастую блюда, которые выглядят "не очень" (красиво и понятно),  оказываются очень вкусными 😊
Александр Архипкин
Вы добавьте немного в окрошку кильку в томатном соусе и заправьте майонезом.) С чёрным хлебом! Вкуснатищаааа!😊😋
Julia Ru
2
Александр, это что-то новенькое) 😊 😜
Чтобы написать комментарий, вам необходимо авторизоваться или зарегистрироваться.