Стыд и срам

В сферу интересов антропологов среди прочего входят эмоции, их эволюция и разная значимость в отдельных обществах. Одну из «эмоциональных» пар составляют вина и стыд — у исследователей давно было предположение, что культуры мира можно ранжировать в зависимости от представленности в них этих двух понятий. Сервис автоматического перевода Google Translate наконец позволил оценить культурную роль этих эмоций в глобальном масштабе.

 

Клаус Хаффе с коллегами из Университета Симона Боливара в Венесуэле подобрали перевод и синонимы слов «стыд» и «вина» в 64 языках. Полагая, что общество, в котором найдется больше вариантов для той или иной эмоции, придает этому чувству и большее значение (как, например, у эскимосов есть целый ассортимент названий для снега, а вот у жителей джунглей яномамо в Южной Америке — ни одного).

Практически в каждом из исследуемых языков нашлось хотя бы одно слово для вины или стыда, а во многих даже больше.

При этом в 14 языках нет четкого различия между стыдом и виной. Среди них французский, каталанский и персидский. В словацком есть одно слово для стыда и боли сразу. А вот у китайцев есть разные слова для обозначения страха перед позором, состояния впоследствии унизительного положения, отношения к кому-то, испытавшему стыд, и т. д. В индейском языке яномамо используют одно и то же слово для стыда, вины, страха, боли и смущения. Слово kili употребляют примерно в таких ситуациях: из леса вышел тигр; ты убил кого-то из другой общины; все увидели твое нижнее белье; тебя поймали за воровством; тебе делают укол; ты ударил жену, и об этом все узнали; тебя собираются ударить мачете и т. д.

 

Рекордсменами в области «мук совести» оказались иврит (4 слова для вины и 13 для стыда), азербайджанский (6/13) и латинский (9/8). Русский оказался посередине рейтинга.

10
Читайте также